Eroda
I Mimiambi
***************
Indice
I MIMIAMBI:
I. La mezzana .
II. I1 padron di bordello .
III. I1 maestro di scuola .
IV. Il sacrifizio ad Esculapio
V. La gelosa .
VI. La conversazione intima .
VII. Il calzolaio
***************
I MIMIAMBI
I Mimiambi di Eroda (od Eronda), vissuto a Coo nella seconda metà del terzo
secolo a. C. , erano noti solo attraverso pochi versi citati da altri autori,
finché nel 1890 ne vennnero ritrovati sette in un papiro egiziano. Quella che
proponiamo è la prima traduzione italiana eseguita già nel 1892 da Giovanni
Setti e pubblicata poi nei "Classici del Ridere" dell' Editore Formiggini. Dopo
di allora vi sono state, in Italia, ripetute pubblicazioni del testo greco con
commento (N. Terzaghi, 1948, G. Puccioni, 1950), ma, a quanto mi consta, nessuna
nuova traduzione. Esistono una traduzione in inglese di A.D. Knox e Loeb del
1958, una traduzione francese di L. Laloy del 1960, una traduzione tedesca di R.
Herzog del 1926.
Ho seguito fedelmente il testo originario, salvo l'eliminazione di qualche
troncamento troppo toscaneggiante (ad es. "la mi' madre"). Il Setti, ovviamente,
non ha potuto tener conto degli studi linguistici e delle correzioni ed
integrazioni apportate al testo greco nel corso del XIX secolo (per una
bibliografia più recente si vedano A. Lesky, Storia della letteratura greca,
Milano, Il Saggiatore, e S. Luria in Miscell. di studi alessandrini, Torino
1963), ma la sua traduzione, piena di vèrve, è più che sufficiente per gustare
l'arte di Eroda.
Pure del Setti è l'ampia e colta introduzione che propongo in altra pagina.
Proemio di G. Setti ai Mimiambi
La Mezzana
Personaggi:
METRICA, padrona
TRACIA, schiava
GILLIDE, vecchia balia
METRICA
Tracia, picchiano all'uscio. Non vai a vedere, se è qualcuno che ci venga di
campagna?
TRACIA
(movendo verso la porta per aprire)
Chi picchia?
...
|
|
|
|
|
|