El sùnio
di Cesare Ruffato
El sùnio del dialeto in serca del so
buto ionico m'invis-cia me camina
sora me bùsara fora par fora
me sento ben cusinà in caliera
par mea massima culpa ignaro de cossa
ma a la longa portare via me lasso
da miele turbio in corsad'ave cagote
nei universali de lengua muta.
El pensiero del son stofà a raso
me imberla de paura e destin squasi
sofegà da 'na tortura me mena
in posti ameni co piante pramose
ràmpeghe spalancae, ortighe pruinose
co fojete spinose vissin a fiori
pubessenti screansai che me deraja
scortegà scancelo l'orisonte
de sinonimi erbari siganti
spaco ponte orche sadomaso
ne l'incanto de Coerulea Passiflora
che riciama via crucis e passio.
Su pal buso del camin me pèrtego
a 'na Thule molesina de nuvole
premurose e pompe torno spiritose.
Da un vergel cardà verso casa vien
vanti un mare che me masticia
co s-ciuma, me sderèno par scampare.
Il sogno del dialetto alla ricerca della sua/ origine ionizzante mi irretisce mi cammina/ sopra mi buggera fino in fondo/ mi sento ben cotto in caldaia/ per mea maxima culpa ignaro di che cosa/ ma alla lunga mi lascio trasportare via/ da miele torbido in corsa di api diarroiche/ negli universali di lingua muta./
Il pensiero del suono stoffato a raso/ mi contorce di paura e destino quasi/ soffocato da tortura mi conduce/ in luoghi ameni con piante desiderose/ rampicanti spalancate, ortiche pruinose/ con foglioline spinose vicino a fiori/ pubescenti maleducati che mi sbandano/ scorticato (sbucciato) cancello l'orizzonte/ di sinonimi erbari urlanti/ spezzo punte cattive sadomaso/ nell'incanto di Coerulea Passiflora/ che evoca via crucis e passio./ Su per il lume del camino mi allungo/ verso una Thule morbida di nuvole/ accorte e fonti intorno spiritose./ Da ...
|
|
|
|
|
|